This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Quentin, 2016,2018
# Marc Abonce Seguin, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-07 19:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-12 23:05+0000\n"
"Last-Translator: Marc Abonce Seguin\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/asciimoo/searx/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Language: oc\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: searx/search.py:137 searx/search.py:182
msgid "timeout"
msgstr "relambi passat"
#: searx/search.py:144
msgid "request exception"
msgstr "excepcion de requèsta"
#: searx/search.py:151
msgid "unexpected crash"
msgstr "fracàs pas previst"
#: searx/webapp.py:135
msgid "files"
msgstr "fichièrs"
#: searx/webapp.py:136
msgid "general"
msgstr "general"
#: searx/webapp.py:137
msgid "music"
msgstr "musica"
#: searx/webapp.py:138
msgid "social media"
msgstr "mèdias socials"
#: searx/webapp.py:139
msgid "images"
msgstr "imatges"
#: searx/webapp.py:140
msgid "videos"
msgstr "vidèos"
#: searx/webapp.py:141
msgid "it"
msgstr "tecnologia"
#: searx/webapp.py:142
msgid "news"
msgstr "actualitat"
#: searx/webapp.py:143
msgid "map"
msgstr "mapa"
#: searx/webapp.py:144
msgid "science"
msgstr "sciéncia"
#: searx/webapp.py:398 searx/webapp.py:653
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Paramètre pas valide, mercés de modificar vòstras preferéncias"
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications when "
"available"
msgstr "Evitar las paginas de pagament ne virant sus la version en accès liure quand es disponibla"
#: searx/plugins/https_rewrite.py:32
msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
msgstr "Reescritura de los ligam HTTP en HTTPS s'es possible."
#: searx/plugins/infinite_scroll.py:3
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Desfilament sens fin"
#: searx/plugins/infinite_scroll.py:4
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "Carga automaticament la pagina seguenta quand arribatz en fin de pagina"
#: searx/plugins/open_results_on_new_tab.py:18
#: searx/templates/oscar/preferences.html:114
#: searx/templates/simple/preferences.html:149
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Dubrir los ligams de resultats dins un nòu onglet"
#: searx/plugins/open_results_on_new_tab.py:19
msgid ""
"Results are opened in the same window by default. This plugin overwrites the"
" default behaviour to open links on new tabs/windows. (JavaScript required)"
msgstr "Los resultats son dobèrts dins una nòva fenestra per defaut. Aquesta extension càmbia lo comportement per defaut per dobrir los ligams dins de nòus onglets o fenestras (Javascript es necessari)"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:18
msgid "Search on category select"
msgstr "Cercar dins la categoria causida"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr "Lança la recèrca sul còp se una categoria es seleccionada. Desactivar per seleccionar mai d'una categoria (Javascript necessari)."
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr "Aficha vòstre adreça IP se la demanda es \"ip\", e aficha vòstre user-agent se la demanda conten \"user agent\"."
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:26
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Netejador d'URL de traçat"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:27
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Lèva los arguments de las URL utilizats per vos traçar"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr "Acorchis coma Vim"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). Press "
"\"h\" key on main or result page to get help."
msgstr "Percorrètz los resultats de recèrca amb d'acorchis clavièr coma sus Vim (Javascript necessari). Picatz sus \"h\" dins la fenestra principala de resultats per afichar l'ajuda."
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
msgstr "Permet de causir cossí la recèrca es mandada, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\" rel=\"external\"> per ne saber mai suls metòdes HTTP</a>"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:87
#: searx/templates/simple/preferences.html:71
msgid "Filter content"
msgstr "Filtrar lo contengut"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:97
#: searx/templates/simple/preferences.html:139
msgid "Change searx layout"
msgstr "Cambiar l'interfàcia de searx"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:106
#: searx/templates/oscar/preferences.html:111
msgid "Choose style for this theme"
msgstr "Causir un estil per aqueste tèma"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:106
#: searx/templates/oscar/preferences.html:111
msgid "Style"
msgstr "Estil"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:151
#: searx/templates/oscar/preferences.html:163
#: searx/templates/simple/preferences.html:88
msgid "Shortcut"
msgstr "Acorchis"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:152
#: searx/templates/oscar/preferences.html:162
msgid "Selected language"
msgstr "Seleccionatz una lenga"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:154
#: searx/templates/oscar/preferences.html:160
#: searx/templates/simple/preferences.html:91
msgid "Time range"
msgstr "Espaci temporal"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:155
#: searx/templates/oscar/preferences.html:159
#: searx/templates/simple/preferences.html:92
msgid "Avg. time"
msgstr "Temps mejan"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:156
#: searx/templates/oscar/preferences.html:158
#: searx/templates/simple/preferences.html:93
msgid "Max time"
msgstr "Temps max"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:236
msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
msgstr "Vaquí la lista dels module de searx que dònan de responsa instantanèas."
#: searx/templates/oscar/preferences.html:240
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:241
msgid "Keywords"
msgstr "Mots claus"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:242
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:243
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:263
msgid ""
"This is the list of cookies and their values searx is storing on your "
"computer."
msgstr "S'agís de la lista dels cookies e de lors valors que searx enregistra sus vòstre ordinador."
#: searx/templates/oscar/preferences.html:264
msgid "With that list, you can assess searx transparency."
msgstr "Amb aquesta lista, podètz jutjar de la transparéncia de searx."
#: searx/templates/oscar/preferences.html:269
msgid "Cookie name"
msgstr "Nom del cookie"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:270
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:289
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "URL de recèrca actuala dels paramètres enregistrats"
#: searx/templates/oscar/preferences.html:289
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr "Nòta : especificar de paramètres personalizats en l’URL pòt reduire la privacitat en revelar de donadas als sites de resultat clicats."
#: searx/templates/oscar/results.html:17
msgid "Search results"
msgstr "Resultats de la recerca"
#: searx/templates/oscar/results.html:21
#: searx/templates/simple/results.html:84
msgid "Try searching for:"
msgstr "Ensajatz de cercar :"
#: searx/templates/oscar/results.html:100
#: searx/templates/simple/results.html:25
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "Los cercadors pòdons pas recuperar los resultats"